Not a Tolkien quote: “Fantasy is escapist, and that is its glory”

(c) Nemi.no, Dec 11th, 2013, comic strip
(c) Nemi.no, Dec 11th, 2013, comic strip

This is the fifth article in my on-going series called Things J.R.R. Tolkien has never said, done, written or had anything to do with (see here for for the other articles.) For those of you who haven’t heard of it – there is a desperate need to debunk rumours, assumptions and wrong quotes linked to J. R. R. Tolkien as they have been spreading throughout the web in recent years and people are mistakingly assuming the author and academic Tolkien to have said and done things there is no proof at all for.

In this particular article I would like to reiterate my warning to take _any quotation_ at Goodreads for granted. The number of wrong quotes there is staggering and it is therefore completely useless as a source for any quote whatsoever. Yes, this quote has been attributed to Tolkien, not only on Goodreads.

Fantasy is escapist, and that is its glory. If a soldier is imprisioned by the enemy, don’t we consider it his duty to escape?. . .If we value the freedom of mind and soul, if we’re partisans of liberty, then it’s our plain duty to escape, and to take as many people with us as we can!

Ursula K. LeGuin: The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction

Ursula K. Le Guin: The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction

T-Shirts, posts on Instagram, pinning on Pinterest, jewellry on Etsy – all based on a quote which is, in fact, not by Tolkien. The quote is from The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction (p. 204, Ultramarine Publishing, 1979) by eminent fantasy and science fiction author Ursula K. Le Guin, known to be a Tolkien admirer. It is rather important to state that even this quote is not given in its full version:

There is an area where SF has most often failed to judge itself, and where it has been most harshly judged by its nonpartisans. It is an area where we badly need intelligent criticism and discussion. The oldest argument against SF is both the shallowest and the profoundest: the assertion that SF, like all fantasy, is escapist.

This statement is shallow when made by the shallow. When an insurance broker tells you that SF doesn’t deal with the Real World, when a chemistry freshman informs you that Science has disproved Myth, when a censor suppresses a book because it doesn’t fit the canons of Socialist Realism, and so forth, that’s not criticism; it’s bigotry. If it’s worth answering, the best answer is given by Tolkien, author, critic, and scholar. Yes, he said, fantasy is escapist, and that is its glory. If a soldier is imprisoned by the enemy, don’t we consider it his duty to escape? The moneylenders, the knownothings, the authoritarians have us all in prison; if we value the freedom of the mind and soul, if we’re partisans of liberty, then it’s our plain duty to escape, and to take as many people with us as we can.

This is a very eloquent defense of “escape” as a most human task, even duty to Le Guin. And it is the more disturbing and sad that those interesting and remarkable words are cut down in most places throughout the web without any explanation whatsoever. Her argument is based, as she says so herself in this paragraph, on Tolkien and what she has done is paraphrase parts of J.R.R. Tolkien’s influential essay On-Fairy Stories where he deals with the issue of “escapism.”

I have claimed that Escape is one of the main functions of fairy-stories, and since I do not disapprove of them, it is plain that I do not accept the tone of scorn or pity with which “Escape” is now so often used: a tone for which the uses of the word outside literary criticism give no warrant at all. In what the misusers are fond of calling Real Life, Escape is evidently as a rule very practical, and may even be heroic. In real life it is difficult to blame it, unless it fails; in criticism it would seem to be the worse the better it succeeds. Evidently we are faced by a misuse of words, and also by a confusion of thought. Why should a man be scorned if, finding himself in prison, he tries to get out and go home? Or if, when he cannot do so, he thinks and talks about other topics than jailers and prison-walls? The world outside has not become less real because the prisoner cannot see it. In using escape in this way the critics have chosen the wrong word, and, what is more, they are confusing, not always by sincere error, the Escape of the Prisoner with the Flight of the Deserter.

Just so a Party-spokesman might have labelled departure from the misery of the Führer’s or any other Reich and even criticism of it as treachery. In the same way these critics, to make confusion worse, and so to bring into contempt their opponents, stick their label of scorn not only on to Desertion, but on to real Escape, and what are often its companions, Disgust, Anger, Condemnation, and Revolt. Not only do they confound the escape of the prisoner with the flight of the deserter; but they would seem to prefer the acquiescence of the “quisling” to the resistance of the patriot. To such thinking you have only to say “the land you loved is doomed” to excuse any treachery, indeed to glorify it. [Escape in: On Fairy-Stories, J.R.R. Tolkien.]

If you happen to meet one of those people who know better than you what “escapism” means and what dangers lie ahead of you if you fall for fantasy or SF get yourself a copy of The Monsters and the Critics and other Essays in which you will also find On Fairy-Stories, read it, and show them what you’ve got.

Picture: (c) Nemi.no, Dec 11th, 2013, comic strip

Marcel R. Bülles

Marcel R. Bülles is the author of thetolkienist.com, a specialist blog centering on worldwide Tolkien fandom, geekdom and research. He works as a freelance translator, journalist and writer and is the founder of the German Tolkien Society as well as a co-founder to RingCon, Europe's formerly biggest fantasy film convention. You can find him in cafés all over the world sipping an espresso blogging, writing, reading. At one point he was married to an extremely lovely French lady by the nickname of Sauron. Yes, that Sauron. He is also active with the International Tolkien Fellowship on Facebook and the Tolkien Folk on Instagram.

11 Responses

  1. ezero says:

    I was literally just looking for this quote and came across this site.
    Thanks for the article, both interesting/informative and goddamn helpful.
    That essay is brilliant, and every damn person on the planet needs to read it D:
    Also helps that this inspires me to improve my English skills to the maximum, I consider myself proficient enough in it, but would be nice to be even better.

  2. Kol says:

    Ahhhh, I was using this quote in a paper i was writing on escapism….then I stumbled upon this article that explains EVERYTHING. I never would have known this otherwise, thank you! 🙂

    • You are most welcome – and writing, thinking, considering escapism, what it is, what it could or should be, its value – all of this most certainly is worth a paper 🙂

  3. Jason says:

    A little bit more information for you, Marcel, since I’ve researched this quotation too.

    The source of the misattribution, I believe, comes from an essay by Stephen R. Lawhead, first published in Reality and the Vision (ed. Philip Yancey, 1990). Lawhead is a popular fantasy author himself and not a scholar, so it is perhaps excusable that he offers no citation. What is much more regrettable is that he misunderstood Le Guin’s passage (she also offers no citation) to be a complete quotation from Tolkien. But Le Guin was merely paraphrasing, and she does not put the passage in quotation marks. Lawhead *does* put the entire passage in quotation marks!

    A few years later, Joseph Pearce reprinted Lawhead’s essay in his collection, Tolkien: A Celebration (1999), where the passage occurs on p. 167, still in quotation marks and without citation. So carelessness (possibly excusable) on the part of a popular author was perpetuated by someone who, in my view, should have known better and done more to verify it rather than merely reprinting it. I think it is probably from Pearce’s book that it spread like wildfire (I doubt as many people read Yancey’s book).

    By the way, I asked Le Guin about this in person last fall when I saw her at the Puyallup Book Fair, and she confirmed for me that she was merely paraphrasing Tolkien in a talk (or series of talks) she delivered in the early 1970s, and the rest of it was her interpretation and expansion on Tolkien’s meaning. This came just a few years after Tree and Leaf had been published in the U.S., so Tolkien’s comments in “On Fairy-stories” were fresh in her mind.

    • Thank you very much, Jason; asking Le Guin herself is, of course, a boon in this particular case not many people can offer 🙂

      With social media you really have the opportunity of doing spreading great information quickly – but unfortunately, they can also be used for just the opposite 🙁

    • TroelsForchhammer says:

      Aye, thank you, indeed, Jason!

      I’d add that Le Guin was not supposed to use quotation marks at all since she was paraphrasing, though one might have expected the absence of quotation marks to give it away to Lawhead.

      Also, I do wonder if Tolkien would have been entirely comfortable with the whole of Le Guin’s expansion of his meaning.

  4. John Garth says:

    I applaud Marcel’s efforts to promote accuracy about what Tolkien wrote and to debunk quotations widely misattributed to him. More than the works of almost any other author today, Tolkien’s writings are subject to the chances and whims of popular culture because of movies, games, music, and the internet. At best, the result is paraphrase; at worst it misrepresents his words, spreading lazy falsehoods in place of his superb intellect, craft and scholarship.

    Goodreads was ‘motivated by the belief that there was a better way to discover and discuss good books’, writes CEO and co-founder Otis Chandler on the website’s ‘About us’ page. ‘On this journey with your friends you can explore new territory, gather information, and expand your mind. Knowledge is power, and power is best shared among readers.’

    Misquoting authors is a violation of these admirable principles. It demonstrates that Goodreads doesn’t care what the books actually say at all; and is not interested in knowledge or in empowering readers. Quite the reverse: it is content to spread misinformation, to the detriment of knowledge and to the disempowerment of readers.

    Readers use quotations because they value what is being said; many also value the way it is being said. So why should they be fed paraphrase in place of the proper original quotation?

    It is unfitting for a website promoting books and knowledge to publish reader-submitted quotations without checking their accuracy. It is wilful negligence to refuse to remove misquotations when presented with reliable evidence and expert testimony that they are in error.

    John Garth
    Author of Tolkien and the Great War

  1. 13. September 2021

    […] As Ursula LeGuin paraphrased and commented on Tolkien’s thoughts: “fantasy is escapist, and that is it’s glory. If a soldier is imprisoned by the enemy, don’t we consider it his duty to escape? The moneylenders, the knownothings, the authoritarians have us all in prison; if we value the freedom of mind and soul, if we’re partisans of liberty, then it’s our plain duty to escape, and to take as many people with us as we can.” […]

  2. 13. September 2022

    […] In this tea we have a meditation together in a forest clearing in Scotland to say farewell to the late Queen. But first we explore the potential meaning in the following remark: “Fantasy is escapist, and that is its glory. If we value the freedom of mind and soul, if we’re partisans of liberty, then it’s our plain duty to escape, and to take as many people with us as we can!” I read this as attributed to JRR Tolkien in a Guardian article, but I now find this is incorrect: The Tolkienist website states: “T-Shirts, posts on Instagram, pinning on Pinterest, jewellry on Etsy – all based on a quote which is, in fact, not by Tolkien. The quote is from The Language of the Night: Essays on Fantasy and Science Fiction by eminent fantasy and science fiction author Ursula K. LeGuin, known to be a Tolkien admirer. It is rather important to state that even this quote is not given in its full version.” Read more here. […]

  3. 21. March 2024

    […] Author Ursula K. Le Guin famously paraphrased this argument in the now-famous quote (often wrongly attributed to Tolkien himself): […]

  4. 19. November 2024

    […] more discussion about escape have a look at this article which helped me find out more about two of my favourite […]